Governo Bolsonaro erra no Inglês em campanha sobre a Amazônia
Via Carta Capital:
A crise das queimadas na Amazônia mobilizou o governo federal a realizar campanhas que, ao contrário do que apontam os dados divulgados pelos institutos de pesquisa do País, insinuam que existe um cuidado com a floresta Amazônica e com a sustentabilidade por parte da gestão federal. A campanha, no entanto, escorregou no inglês.Publicada em uma página das redes sociais do ‘Governo do Brasil’, que veicula ações feitas pelos ministérios e demais decisões governamentais, uma peça em defesa da Amazônia tem as palavras “susteinable” e “sovereing” escritas de forma errada. A grafia correta é “sustainable” e “sovereign”, que significam ‘sustentável’ e ‘soberano’, respectivamente.
Depois da repercussão negativa, o Governo apagou a publicação original.
A propaganda não se limitou às redes. Em um anúncio propagado na página inicial da Financial Times, revista norte-americana de grande destaque no mundo das finanças e negócios, um dos erros aparece novamente. Dessa vez, ‘sustainable’ está na grafia correta. Não pode se dizer o mesmo de ‘sovereign’.
Governo brasileiro faz campanha em inglês para melhorar sua imagem, arranhada por causa de incêndios na Amazônia. Publica anúncio na home do Financial Times, mas comete erro de ortografia - escreve sovereing em vez de sovereign pic.twitter.com/u4uFJERFcm
— Patricia Campos Mello (@camposmello) September 6, 2019
(...)
Em tempo: o amigo navegante sabe que, melhor do que isso, só o Conge pronunciando "Massachusetts":
Gostou desse conteúdo? Saiba mais sobre a importância de fortalecer a luta pela liberdade de expressão e apoie o Conversa Afiada! Clique aqui e conheça! |
Leia também no Conversa Afiada: